Traduire le témoignage

 

Le 28 novembre 2017, les groupes de recherche CLIV (Centrum voor Literatuur in Vertaling – UGent et VUB), CERES (Centre for Reception Studies – KU Leuven), BIAL (Brussels Institute for Applied Linguistics – VUB) etCMSI (Cultural Memory Studies Initiative – UGent) organisent, en collaboration avec la Fondation Auschwitz, un symposium sur « Traduire le témoignage« .  L’événement aura lieu au departement de Traduction, d’Interprétation et de Communication de l’Université de Gand, et se déroulera partiellement en néerlandais, en français et en anglais.

L’objectif de cette journée consiste à interroger l’importance, l’impact et la difficulté ethique de la traduction de témoignages littéraires et non littéraires aux XXème et XXIème siècles. L’accent est mis sur des récits de fuite et d’expulsion dans un contexte de guerre ou d’épuration ethnique, et des récits d’oppression dans un contexte postcolonial.

La matinée est consacrée à une série de communications académiques en néerlandais. Une table ronde en français sera organisée dans l’après-midi, rassemblant des traducteurs de témoiganges sur la Shoah. David Bellos, prof à Princeton University et traducteur lui-même, clôturera la journée avec une présentation en anglais: « Testimony in Translation ».